Оставьте заявку на звонок

защитный код

Заполните обязательные поля.
+7 (495) 926 1181     +7 (495) 921 2269
Заказать обратный звонок info@visacenter.ru
Визовый центр - визы от А до Я

ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ I
ГАРМОНИЗИРОВАННЫЙ ФОРМУЛЯР ХОДАТАЙСТВА


В соответствии со статьей 11 гармонизированный формуляр ходатайства о предоставлении визы содержит сведения о ходатайствующем лице, а также данные о его планируемой поездке в Шенгенские государства и ранее выданных Шенгенских визах (в последние три года).
В заключительной части формуляра ходатайствующее лицо ставится в известность о включении его персональных данных, в том числе биометрических, в Визовую информационную систему (ВИС), и о связанных с этим правах (включая право на исправление ошибочных данных).
Подписывая формуляр, ходатайствующее лицо также обязуется покинуть территорию государств-членов до истечения визы и уведомляется о том, что наличие визы не дает ему автоматического права на въезд (условия въезда, предусмотренные в параграфе 1
статьи 5 Шенгенского кодекса о границах 2006 г., будут проверяться вновь при прохождении пограничного контроля).

ПРИЛОЖЕНИЕ II
НЕИСЧЕРПЫВАЮЩИЙ ПЕРЕЧЕНЬ ПОДТВЕРДИТЕЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ


Предусмотренными в статье 14 подтвердительными документами, которые должны предъявлять лица, ходатайствующие о предоставлении визы, являются, в частности, следующие:

А. ДОКУМЕНТЫ В ОТНОШЕНИИ ЦЕЛИ ПОЕЗДКИ

1) для деловых поездок:
а) приглашение со стороны предприятия или органа власти для участия в заседаниях, конференциях или мероприятиях коммерческого, промышленного или профессионального характера;
b) иные документы, которые свидетельствуют о наличии коммерческих или профессиональных отношений;
c) пригласительные билеты на ярмарки и конгрессы, когда уместно;
d) документы, подтверждающие факт деятельности предприятия;
e) документы, подтверждающие работу ходатайствующего лица на предприятии.
2) для поездок, совершаемых в целях получения образования или иных видов обучения:
а) справка о зачислении в образовательный институт для участия в теоретических или практических учебных курсах в рамках основного образования или повышения квалификации;
b) студенческие билеты или справки в отношении курсов, которые будут посещаться;
3) для поездок туристического или частного характера:
а) подтвердительные документы относительно размещения:
– приглашение со стороны принимающего лица в случае размещения у частного лица;
– подтвердительный документ со стороны учреждения, предоставляющего жилое помещение, или любой другой уместный документ, указывающий планируемый характер размещения;
b) подтвердительные документы относительно маршрута поездки:
– подтверждение бронирования места в качестве участника организованной поездки или любой другой уместный документ, указывающий программу планируемой поездки;
– в случае транзита: виза третьей страны или иное разрешение на въезд в третью страну, которая выступает местом назначения; билеты для продолжения поездки;
4) для поездок, предпринимаемых в целях участия в мероприятиях политического, научного, культурного, спортивного или религиозного характера, либо по любым иным причинам:
– приглашения, пригласительные билеты, записи о регистрации в качестве участника или программы, по возможности, указывающие наименование принимающей организации и срок пребывания, либо любой другой уместный документ, указывающий цель поездки;
5) для поездок членов официальных делегаций, которые по официальному приглашению, адресованному правительству соответствующей третьей страны, участвуют в заседаниях, консультациях, переговорах или программах обмена[94], а также в мероприятиях, проводимых на территории государств-членов межправительственными организациями:
– письмо, выданное органом соответствующей третьей страны, подтверждающее, что ходатайствующее лицо является членом делегации, отправляющейся на территорию государства-члена для участия в вышеупомянутых мероприятиях, вместе с копией официального приглашения;
6) для поездок, предпринимаемых по медицинским причинам:
– официальный документ медицинского учреждения, подтверждающий необходимость прохождения в нем курса лечения, и доказательство наличия финансовых средств, достаточных для оплаты этого медицинского лечения.

В. ДОКУМЕНТЫ, ПОЗВОЛЯЮЩИЕ ОЦЕНИТЬ НАМЕРЕНИЕ ХОДАТАЙСТВУЮЩЕГО ЛИЦА ПОКИНУТЬ ТЕРРИТОРИЮ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ

1) обратный билет или билет на круговую поездку либо бронирование подобных билетов;
2) документ, подтверждающий, что ходатайствующее лицо располагает финансовыми средствами в стране проживания;
3) подтверждение работы: выписки из банковских счетов;
4) любое доказательство владения недвижимым имуществом;
5) любое доказательство интеграции в страну проживания: родственные связи, профессиональный статус.

С. ДОКУМЕНТЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К СЕМЕЙНОМУ ПОЛОЖЕНИЮ ХОДАТАЙСТВУЮЩЕГО ЛИЦА

1)
согласие родителей или опекуна/попечителя (когда несовершеннолетний отправляется в поездку без своих родителей или своего опекуна/попечителя);
2) любое доказательство родственной связи с принимающим лицом.

ПРИЛОЖЕНИЕ III
ЕДИНАЯ МОДЕЛЬ И ЕДИНЫЙ ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕЧАТИ, УКАЗЫВАЮЩЕЙ НА ПРИЕМЛЕМОСТЬ ХОДАТАЙСТВА О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ


ВИЗЫ

… Виза …[95]
хх/хх/хххх[96][97]
Пример:
С Visa FR
22.4.2009 Consulat de France
Djibouti[98]
Данная печать проставляется на первую чистую страницу документа на поездку.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ОБЩИЙ ПЕРЕЧЕНЬ ТРЕТЬИХ СТРАН, УКАЗАННЫХ В ПРИЛОЖЕНИИ I РЕГЛАМЕНТА (ЕС) № 539/2001, ГРАЖДАНЕ КОТОРЫХ ДОЛЖНЫ ОБЛАДАТЬ ВИЗОЙ ДЛЯ ТРАНЗИТА ЧЕРЕЗ АЭРОПОРТ ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ ЧЕРЕЗ МЕЖДУНАРОДНУЮ ТРАНЗИТНУЮ ЗОНУ АЭРОПОРТОВ, РАСПОЛОЖЕННЫХ НА ТЕРРИТОРИИ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ

АФГАНИСТАН
БАНГЛАДЕШ
ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО
ЭРИТРЕЯ
ЭФИОПИЯ
ГАНА
ИРАН
ИРАК
НИГЕРИЯ
ПАКИСТАН
СОМАЛИ
ШРИ-ЛАНКА

ПРИЛОЖЕНИЕ V

ПЕРЕЧЕНЬ ВИДОВ НА ЖИТЕЛЬСТВО, ОБЛАДАТЕЛИ КОТОРЫХ ОСВОБОЖДАЮТСЯ ОТ ОБЯЗАННОСТИ ИМЕТЬ ВИЗУ ДЛЯ ТРАНЗИТА ЧЕРЕЗ АЭРОПОРТ В ГОСУДАРСТВАХ-ЧЛЕНАХ


АНДОРРА

– Tarjeta provisional de estancia y de trabajo (временное удостоверение на право пребывания и осуществления трудовой деятельности) (белого цвета). Данное удостоверение выдается в случае сезонной работы; срок действия зависит от продолжительности работы, но никогда не превышает шести месяцев. Данное удостоверение не подлежит продлению;
– Tarjeta de estancia y de trabajo(удостоверение на право пребывания и осуществления трудовой деятельности) (белого цвета). Данное удостоверение выдается сроком на шесть месяцев и может продлеваться на один год;
– Tarjeta de estancia(удостоверение на право пребывания) (белого цвета). Данное удостоверение выдается сроком на шесть месяцев и может продлеваться на один год;
– Tarjeta temporal de residencia (временное удостоверение на право проживания) (розового цвета). Данное удостоверение выдается сроком на один год и может продлеваться дважды на аналогичные периоды;
– Tarjeta ordinaria de residencia (обычное удостоверение на право проживания) (желтого цвета). Данное удостоверение выдается на трехлетний срок и может продлеваться на аналогичный период;
– Tarjeta privilegiada de residencia (специальное удостоверение на право проживания) (зеленого цвета). Данное удостоверение выдается на пятилетний срок и может продлеваться на аналогичные периоды;
– Autorizacion de residencia (вид на жительство) (зеленого цвета). Данный вид выдается сроком на один год и может продлеваться на трехлетние периоды;
– Autorizacion temporal de residencia y de trabajo (временное разрешение на проживание и трудовую деятельность) (розового цвета). Данное разрешение выдается на двухлетний срок и может продлеваться на аналогичный период;
– Autorizacion ordinaria de residencia y de trabajo (обычное разрешение на проживание и трудовую деятельность) (желтого цвета). Данное разрешение выдается сроком на пять лет;
– Autorizacion privilegiada de residencia y de trabajo (специальное разрешение на проживание и трудовую деятельность) (зеленого цвета). Данное разрешение выдается сроком на десять лет и может продлеваться на аналогичные периоды.

КАНАДА

– Permanent resident card/Carte de resident permanent (постоянный вид на жительство) (пластиковая карта).

ЯПОНИЯ

– Re-entry permit to Japan/Autorisation de retour au Japon(разрешение на повторный въезд в Японию).

САН-МАРИНО

– Permesso di soggiorno ordinario (validata illimitata) [обычный вид на жительство (неограниченный срок действия)];
– Permesso di soggiorno continuativo speciale (validata illimitata) [специальный постоянный вид на жительство (неограниченный срок действия)];
– Carta d’identita di San Marino (validata illimitata) [удостоверение личности Сан-Марино (неограниченный срок действия)].

СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ

– Form I-551 Permanent resident card [постоянный вид на жительство (срок действия от 2 до 10 лет)];
– Form I-551 Alien registration receipt card [свидетельство о регистрации иностранца (срок действия от 2 до 10 лет)];
– Form I-551 Alien registration receipt card [свидетельство о регистрации иностранца (неограниченный срок действия)];
– Form I-327 Re-entry document [документ на право повторного въезда (срок действия два года – выдается обладателям I-551)];
– Resident alien card (удостоверение личности иностранца для резидентов сроком действия в два года, десять лет или без ограничения срока действия. Этот документ гарантирует своему обладателю право на повторный въезд, только когда продолжительность его пребывания за пределами США составила не более одного года);
– Permit to re-enter (разрешение на повторный въезд сроком действия в два года. Этот документ гарантирует своему обладателю право на повторный въезд, только когда продолжительность его пребывания за пределами США составила не более двух лет);
– Valid temporary residence stamp [действительная печать, удостоверяющая право на временное проживание] в действительном паспорте (сохраняет силу в течение одного года со дня выдачи).

ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ТИПОВОЙ ФОРМУЛЯР ДЛЯ УВЕДОМЛЕНИЯ И МОТИВИРОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ОТКАЗА В ВИЗЕ, АННУЛИРОВАНИЯ ИЛИ ОТМЕНЫ ВИЗЫ

Во вводной части формуляра указываются наименование консульства или иного органа, принявшего соответствующее решение, и характер принятого решения (отказ в визе/аннулирование визы/отмена визы).
В мотивировочной части формуляра компетентный орган ставит отметку в любую из ячеек, которая соответствует одному из оснований отказа/аннулирования/отмены, предусмотренных статьями 32 и 34 настоящего Регламента.
В заключительной части формуляра (примечания) заинтересованному лицу сообщается о праве обжаловать принятое решение и приводятся ссылки на законодательство и процедуру соответствующего государства-члена в отношении права на обжалование, включая сведения о компетентном органе по рассмотрению жалоб и о сроке на их подачу.

ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ПОРЯДОК ЗАПОЛНЕНИЯ ВИЗОВОЙ МАРКИ

 
1. Зона обязательных отметок
1.1. Рубрика «ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ДЛЯ»[99]
Данная рубрика указывает территорию, внутри которой может передвигаться обладатель визы.
Она может заполняться только одним из следующих способов:
а) Шенгенские государства[100];
b) Шенгенское государство или Шенгенские государства, территорией которого или которых ограничено действие визы (в этом случае используются следующие аббревиатуры):
BE БЕЛЬГИЯ
CZ ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
DK ДАНИЯ
DE ГЕРМАНИЯ
EE ЭСТОНИЯ
GR ГРЕЦИЯ
ES ИСПАНИЯ
FR ФРАНЦИЯ
IT ИТАЛИЯ
LV ЛАТВИЯ
LT ЛИТВА
LU ЛЮКСЕМБУРГ
HU ВЕНГРИЯ
MT МАЛЬТА
NL НИДЕРЛАНДЫ
AT АВСТРИЯ
PL ПОЛЬША
PT ПОРТУГАЛИЯ
SI СЛОВЕНИЯ
SK СЛОВАКИЯ
FI ФИНЛЯНДИЯ
SE ШВЕЦИЯ
IS ИСЛАНДИЯ
NO НОРВЕГИЯ
CH ШВЕЙЦАРИЯ

1.2. Когда марка используется для выдачи единой визы, данная рубрика заполняется посредством формулы «Шенгенские государства» на языке выдающего визу государства-члена.
1.3. Когда марка используется для выдачи визы с ограниченным территориальным действием согласно параграфу 1 статьи 25 настоящего Регламента, в данной рубрике на языке выдающего визу государства-члена указывается название одного или нескольких государств-членов, территорией которых ограничено пребывание обладателя визы.
1.4. Когда марка используется для выдачи визы с ограниченным территориальным действием согласно параграфу 3 статьи 25 настоящего Регламента, при указании кодов возможны следующие варианты:
а) включение в рубрику кодов соответствующих государств-членов;
b) включение отметки «Шенгенские государства», после которой в скобках указываются знак «минус» и коды государств-членов, на территории которых виза не является действительной;
с) если рубрика «действительна для» не позволяет включить все коды государств-членов, признающих или не признающих соответствующий документ на поездку, то размер букв уменьшается.
2. Рубрика «ОТ ... ДО ...»[101]
Данная рубрика указывает срок, на протяжении которого обладатель визы может осуществлять пребывание, разрешенное визой.
Дата, начиная с которой обладатель визы может въехать на территорию, охватываемую действием визы, вписывается после слова «ОТ»[102] следующим образом:
– день указывается посредством двух цифр; если определенный день соответствует однозначному числу, то в качестве первой из этих цифр выступает ноль;
– горизонтальное тире в разделительных целях;
– месяц указывается посредством двух цифр; если определенный месяц соответствует однозначному числу, то в качестве первой из этих цифр выступает ноль;
– горизонтальное тире в разделительных целях;
– год указывается посредством двух цифр, соответствующих двум последним цифрам конкретного года.
Пример: 05-12-07 = 5 декабря 2007 г.
Дата, указывающая последний день срока, в течение которого обладатель визы может осуществлять пребывание, разрешенное визой, вписывается после слова «ДО»[103] таким же способом, как и дата для первого дня. В эту дату до полуночи обладатель визы должен будет покинуть территорию, для которой действительна виза.
 
3. Рубрика «КОЛИЧЕСТВО ВЪЕЗДОВ»[104]
Данная рубрика указывает, сколько раз обладатель визы можетвъезжать на территорию, для которой действительна виза; иными словами, имеется в виду количество периодов пребывания, на которые он сможет подразделять разрешенные для пребывания дни, предусмотренные в рубрике 4.
Количество въездов может составлять один, два или более двух. Соответствующее число вписывается с правой стороны от печатного текста посредством цифр «01» или «02» либо аббревиатуры «MULT» – в случае, если виза дает право более чем на два въезда.
Когда согласно параграфу 3 статьи 26 настоящего Регламента выдается многократная виза для транзита через аэропорт, срок ее действия определяется следующим образом: первая дата отправления плюс шесть месяцев.
Если общее количество выездов, совершенных обладателем визы, равняется количеству разрешенных въездов, то виза утрачивает действие, даже если обладатель визы полностью не исчерпал количество дней, разрешенных визой.
 
4. Рубрика «СРОК ПРЕБЫВАНИЯ ... ДНЕЙ»[105]
Данная рубрика указывает количество дней, в течение которых обладатель визы может пребывать на территории, охватываемой действием визы. Такое пребывание может быть непрерывным или, в зависимости от количества разрешенных дней, подразделяться на несколько периодов в пределах дат, указанных в рубрике 2, с учетом количества разрешенных въездов согласно рубрике 3.
Количество разрешенных дней вписывается в свободное пространство между отметкой «СРОК ПРЕБЫВАНИЯ» и отметкой «ДНЕЙ» в форме двух цифр; если количество соответствующих дней менее десяти, то в качестве первой из них выступает ноль.
Максимальное количество дней, которое может быть вписано в эту рубрику, составляет 90.
Когда виза действительна на срок более шести месяцев, продолжительность пребываний составляет 90 дней в каждый шестимесячный период.

5. Рубрика «ВЫДАНА В (место) ... (дата) ...»[106]
Данная рубрика указывает название места, в котором находится выдающий визу орган. Дата выдачи указывается после отметки «когда»[107].
Дата выдачи вписывается таким же способом, как и дата, предусмотренная в пункте 2.

6. Рубрика «НОМЕР ПАСПОРТА»[108]
Данная рубрика указывает номер документа на поездку, в который проставляется визовая марка.
Если лицо, которому выдается виза, вписано в паспорт своего супруга, родителя или опекуна (попечителя), то указывается номер его документа на поездку.
Когда документ на поездку ходатайствующего лица не признается выдающим визу государством-членом, в целях проставления виз используется единообразный формат листка для проставления визы[109].
Если виза проставляется в отдельный листок, то в данную рубрику вписывается не номер паспорта, а такой же типографский номер, какой указан на листке, состоящий из шести цифр.
 
7. Рубрика «ТИП ВИЗЫ»[110]
Чтобы облегчить выполнение идентификации контрольными службами, данная рубрика указывает тип визы посредством отметок А, С и D, обозначающих, соответственно, следующие типы визы:
А: виза для транзита через аэропорт (как она определена в параграфе 5 статьи 2 настоящего Регламента);
С: виза (как она определена в параграфа 2 статьи 2 настоящего Регламента)[111];
D: виза для долгосрочного пребывания[112].

8. Рубрика «ФАМИЛИЯ И ИМЯ»[113]
По порядку указываются первое слово, содержащееся в рубрике «фамилия», и, затем – первое слово, содержащееся в рубрике «имя» документа на поездку обладателя визы. Выдающий визу орган, проверяет, совпадают ли фамилия (фамилии) и имя (имена), содержащиеся в документе на поездку и подлежащие вписанию в настоящую рубрику, а также в зону, предназначенную для автоматического считывания данных, с теми, которые указаны в ходатайстве о предоставлении визы. Если фамилия и имя включают такое количество знаков, которое превышает количество свободных мест, то излишние знаки заменяются точкой (.).
9.
 а) Обязательные отметки, подлежащие дополнительному включению в зону «ПРИМЕЧАНИЯ»[114]
– в случае визы, выдаваемой от имени другого государства-члена в соответствии со статьей 8, дополнительно включается следующая отметка: «R[115]/[код представляемого государства-члена]»;
– в случае визы, выдаваемой в целях транзита, дополнительно включается следующая отметка: «ТРАНЗИТ»[116].
b) Национальные отметки в зоне «ПРИМЕЧАНИЯ»:
Данная зона также содержит примечания в отношении национальных положений на языке выдающего визу государства-члена. Однако такие примечания не должны дублировать обязательные отметки, указанные в пункте 1.
с) Зона для фотографии
Цветная фотография обладателя визы помещается на место, зарезервированное с этой целью.
Для фотографии, подлежащей включению в визовую марку, должны соблюдаться указанные ниже правила.
Размер головы от макушки до подбородка должен составлять по вертикали 70 – 80 % общей площади фотографии.
Минимальные требования в отношении разрешения:
– для сканирования: 300 «пикселов на дюйм» (ppi), без сжатия;
– для цветной печати фотографий: 720 «точек на дюйм» (dpi).

10. Зона для автоматизированного считывания данных
Данная зона состоит из двух строк по 36 знаков (OCR B-10 cpi).
1 строка: 36 знаков (обязательны)
Позиции    Количество знаков    Содержание рубрики    Спецификации
1-2    2    Тип документа    1 знак: V
2 знак: код типа визы (A, C или D)
3-5    3    Выдающее визу государство    Алфавитный код ИКАО из 3 знаков: BEL, CHE, CZE, DNK, D<<, EST, GRC, ESP, FRA, ITA, LVA, LTU, LUX, HUN, MLT, NLD, AUT, POL, PRT, SVN, SVK, FIN, SWE, ISI, NOR
6-36    31    Фамилия и имя    Фамилия отделяется от имен двумя промежуточными знаками (<<); различные элементы фамилии/имени отделяются промежуточным знаком (<); неиспользованные элементы пространства заполняются знаком (<)
2 строка: 36 знаков (обязательны)
Позиции    Количество знаков    Содержание рубрики    Спецификации
1    9    Номер визы    Номер, напечатанный в правом верхнем углу марки
10    1    Контрольный знак    Данный знак является результатом сложного расчета, основанного на предыдущей зоне, согласно алгоритму, определенному ИКАО
11    3    Гражданство ходатайствующего лица    Алфавитная кодификация ИКАО из 3 знаков
14    6    Дата рождения    В порядке ГГММДД, где:
ГГ = год (обязателен)
ММ = месяц или << если неизвестен
ДД = день или << если неизвестен
20    1    Контрольный знак    Данный знак является результатом сложного расчета, основанного на предыдущей зоне, согласно алгоритму, определенному ИКАО
21    1    Пол    F = женский
M = мужской
< = не определен
22    6    Дата истечения действия визы    В порядке ГГММДД без промежуточного знака
28     1    Контрольный знак    Данный знак является результатом сложного расчета, основанного на предыдущей зоне, согласно алгоритму, определенному ИКАО
29    1    Территориальное действие    а) Если виза с ограниченным территориальным действием, включить букву Т
b) Если единая виза, включить промежуточный знак <
30    1    Количество въездов    1, 2 или М
31    2    Срок пребывания    а) Краткосрочное пребывание: количество дней, вписанное в зону для визуального чтения
b) Долгосрочное пребывание: <<
33    4    Начало действия    В порядке ММДД без промежуточного знака

ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ПРОСТАВЛЕНИЕ ВИЗОВОЙ МАРКИ


1. Визовая марка проставляется на первую страницу документа на поездку, свободную от надписей или печатей, за исключением печати, указывающей на приемлемость ходатайства.
2. Марка выравнивается и проставляется на край страницы документа на поездку. Зона марки для автоматизированного считывания данных выравнивается по краю страницы.
3. Печать выдающих визу органов ставится в зону «ПРИМЕЧАНИЯ» таким образом, чтобы она выходила за край марки на страницу документа на поездку.
4. В случаях, когда необходимо отказаться от заполнения зоны для автоматизированного считывания данных, печать может ставиться в эту зону, чтобы сделать ее непригодной к использованию. Размер и содержание печати станавливаются национальными правилами государств-членов.
5. Во избежание повторного использования визовой марки, проставляемой в отдельный листок для проставления визы, печать выдающих визу органов должна ставиться справа, на стыке марки и отдельного листка, таким образом, чтобы она не препятствовала чтению рубрик и примечаний и не выступала в зону для автоматизированного считывания данных.
6. Продление визы в соответствии со статьей 13 настоящего Регламента осуществляется в форме визовой марки. Печать выдающих визу органов ставится на визовую марку.

ПРИЛОЖЕНИЕ IX
 
ЧАСТЬ 1
ПРАВИЛА ВЫДАЧИ НА ГРАНИЦЕ ВИЗ МОРЯКАМ, СОВЕРШАЮЩИМ ТРАНЗИТ, КОТОРЫЕ ПОДЛЕЖАТ ОБЯЗАННОСТИ ИМЕТЬ ВИЗУ


Настоящие правила применяются к обмену информацией между компетентными органами государств-членов в отношении моряков, совершающих транзит, которые подлежат обязанности иметь визу. Когда виза выдается на границе на основе информации, ставшей предметом взаимного обмена, ответственность за такую выдачу возлагается на государство-член, которое выдает визу.
В целях настоящих правил:
под «портом государства-члена» понимается порт, являющийся внешней границей государства-члена;
под «аэропортом государства-члена» понимается аэропорт, являющийся внешней границей государства-члена.
I. Моряк, включенный в судовую роль[117] на судне, находящемся в порту государства-члена или ожидаемом в этом порту (въезд на территорию государства-члена):
– судовладелец или его агент-экспедитор информирует компетентные органы порта государства-члена, в котором находится или ожидается судно, о прибытии через аэропорт государства-члена либо через сухопутную или морскую границу моряков, подлежащих обязанности иметь визу. Судовладелец или его агент-экспедитор подписывает обязательство о принятии на себя расходов в отношении этих моряков, подтверждающее, что все расходы по пребыванию и, когда уместно, по репатриации моряков будет нести судовладелец;
– компетентные органы, как можно скорее, проверяют точность данных, сообщенных судовладельцем или его агентом-экспедитором, и удостоверяются в выполнении других условий въезда на территорию государств-членов. Также проверяется маршрут следования внутри территории государств-членов, например, на основании (авиа) билетов;
– когда моряки должны осуществлять въезд через аэропорт государства-члена, компетентные органы порта государства-члена информируют о результатах данной проверки компетентный орган аэропорта въезда государства-члена посредством надлежащим образом заполненного формуляра в отношении моряков, совершающих транзит, которые подлежат обязанности иметь визу (см. часть 2), направляемого по факсу, по электронной почте или другими способами, и указывают, может ли виза, в принципе, быть выдана на границе. Когда моряки должны осуществлять въезд через сухопутную или морскую границу, компетентные органы пограничного поста, через который соответствующий моряк въезжает на территорию государств-членов, информируются согласно аналогичной процедуре;
– если результат проверки имеющихся данных является положительным, и если очевидно, что он соответствует заявлениям моряка и представленным им документам, то компетентные органы аэропорта въезда или выезда государства-члена могут выдать на границе визу, разрешающую пребывание в течение срока, соответствующего тому, который необходим в целях транзита. В таком случае в документ на поездку моряка ставится печать государства-члена о въезде или выезде, и документ на поездку возвращается соответствующему моряку.
II. Моряк, оставляющий службу, высаживается с борта судна, стоящего на якоре в порту государства-члена (выезд с территории государств-членов):
– судовладелец или его агент-экспедитор информирует компетентные органы порта этого государства-члена о прибытии моряков, подлежащих обязанности иметь визу, которые оставляют службу и которые покинут территорию государств-членов через аэропорт государства-члена либо через сухопутную или морскую границу. Судовладелец или его агент-экспедитор подписывает обязательство о принятии на себя расходов в отношении этих моряков, подтверждающее, что все расходы по пребыванию и, когда уместно, по репатриации моряков будет нести судовладелец;
– компетентные органы, как можно скорее, проверяют точность данных, сообщенных судовладельцем или его агентом-экспедитором, и удостоверяются в выполнении других условий въезда на территорию государств-членов. Также проверяется маршрут следования внутри территории государств-членов, например, на основании (авиа) билетов;
– если результат проверки имеющихся данных является положительным, то компетентные органы могут выдать визу, разрешающую пребывание в течение срока, соответствующего тому, который необходим в целях транзита.
III. Моряк покидает судно, ставшее на якорь в порту государства-члена, чтобы перейти на борт другого судна:
– судовладелец или его агент-экспедитор информирует компетентные органы порта этого государства-члена о прибытии моряков, подлежащих обязанности иметь визу, которые оставляют службу и которые покинут территорию государств-членов через другой порт государства-члена. Судовладелец или его агент-экспедитор подписывает обязательство о принятии на себя расходов в отношении этих моряков, подтверждающее, что все расходы по пребыванию и, когда уместно, по репатриации моряков будет нести судовладелец;
– компетентные органы, как можно скорее, проверяют точность данных, сообщенных судовладельцем или его агентом-экспедитором, и удостоверяются в выполнении других условий въезда на территорию государств-членов. В рамках данной проверки устанавливается контакт с компетентными органами порта государства-члена, через который моряки покинут территорию государств-членов, и выясняется, находится ли уже в этом порту или ожидается ли там судно, на борт которого садятся моряки. Также проверяется маршрут следования внутри территории государств-членов, например, на основании (авиа) билетов;
– если результат проверки имеющихся данных является положительным, то компетентные органы могут выдать визу, разрешающую пребывание в течение срока, соответствующего тому, который необходим в целях транзита.

ЧАСТЬ 2
ФОРМУЛЯР В ОТНОШЕНИИ МОРЯКОВ, СОВЕРШАЮЩИХ ТРАНЗИТ, КОТОРЫЕ ПОДЛЕЖАТ ОБЯЗАННОСТИ ИМЕТЬ ВИЗУ


/Не воспроизводится/

ПРИЛОЖЕНИЕ X
ПЕРЕЧЕНЬ МИНИМАЛЬНЫХ ТРЕБОВАНИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ ВКЛЮЧЕНИЮ В ПРАВОВОЙ ИНСТРУМЕНТ В СЛУЧАЕ СОТРУДНИЧЕСТВА С ВНЕШНИМИ


ПОСТАВЩИКАМИ УСЛУГ

А. Применительно к осуществлению своей деятельности внешний поставщик услуг должен в отношении защиты данных:
а) в любое время не допускать несанкционированного чтения, копирования, изменения или стирания данных, в частности, в ходе их передачи дипломатическому или консульскому представительству государства-члена или государств-членов, ответственных за рассмотрение ходатайства;
b) в соответствии с инструкциями, направленными соответствующим государством-членом или соответствующими государствами-членами, передавать данные:
– электронным путем в зашифрованном виде или
– физически в безопасных условиях;
c) передавать данные, как можно скорее:
– в случае физически передаваемых данных: как минимум, еженедельно;
– в случае зашифрованных данных, передаваемых электронным путем: до конца дня, в течение которого они были получены;
d) незамедлительно стирать данные после их передачи и обеспечивать, чтобы единственными видами данных, которые могут сохраняться, являлись только имя и координаты ходатайствующего лица в целях организации приема, а также, когда уместно, номер его паспорта до возврата паспорта ходатайствующему лицу;
e) принимать все технические и организационные меры безопасности, требуемые для защиты персональных данных от рисков случайного или незаконного уничтожения, случайной утраты, искажения, несанкционированного разглашения или доступа, в частности, когда сотрудничество предполагает передачу картотек и данных дипломатическому или консульскому представительству соответствующего государства-члена или соответствующих государств-членов, а также от любой другой незаконной формы обработки персональных данных;
f) обрабатывать данные исключительно в целях обработки персональных данных ходатайствующих лиц от имени соответствующего государства-члена или соответствующих государств-членов;
g) применять стандарты защиты данных, как минимум, эквивалентные тем, которые содержатся в Директиве 95/46/ЕС[118];
h) предоставлять ходатайствующим лицам информацию, требуемую согласно статье 37 Регламента ВИС[119].
B. Применительно к осуществлению своей деятельности внешний поставщик услуг должен в отношении поведения своего персонала:
a) обеспечивать, чтобы его персонал являлся надлежащим образом подготовленным;
b) обеспечивать, чтобы его персонал при выполнении своих задач:
– вежливо принимал ходатайствующих лиц;
– уважал человеческое достоинство и неприкосновенность ходатайствующих лиц;
– не практиковал никакой дискриминации в отношении людей по признакам пола, расового или этнического происхождения, религии или убеждений, инвалидности, возраста или сексуальной ориентации, и
– соблюдал правила конфиденциальности, которые также подлежат применению, когда члены персонала покинули свой пост, или после приостановления или завершения действия правового инструмента;
c) предоставлять данные о личности членов персонала, в любое время работающих на внешнего поставщика услуг;
d) представить доказательство того, что члены его персонала не имеют судимостей и обладают требуемой компетенцией.
C. Применительно к проверке осуществления своей деятельности внешний поставщик услуг должен:
a) в любое время предоставлять доступ в свои помещения без предупреждения, в частности, в целях инспекции персоналу, уполномоченному соответствующим государством-членом или соответствующими государствами-членами;
b) обеспечивать возможность дистанционного доступа к своей системе организации приемов в целях инспекции;
c) обеспечивать использование уместных методов контроля (например, тестирование ходатайствующих лиц, Веб-камеры);
d) обеспечивать доступ к доказательствам соблюдения правил в области защиты данных, включая обязанности предоставлять отчеты, внешние аудиты и регулярные проверки на месте;
e) безотлагательно информировать соответствующее государство-член или соответствующие государства-члены о любых нарушениях безопасности или о любых жалобах со стороны ходатайствующих лиц по поводу неправомерного использования данных или несанкционированного доступа и координировать свои действия с действиями соответствующего государства-члена или соответствующих государств-членов с целью найти решение проблемы и оперативно предоставить разъяснения ходатайствующим лицам, обратившимся с жалобой.
D. Применительно к общим требованиям внешний поставщик услуг должен:
a) действовать согласно инструкциям государства-члена или государств-членов, ответственных за рассмотрение ходатайства;
b) принимать надлежащие меры по борьбе с коррупцией (например: положения об оплате труда персонала; сотрудничество в подборе членов персонала, нанимаемых для выполнения этой задачи; правило о присутствии двух лиц; принцип ротации);
c) полностью соблюдать положения правового инструмента, в котором должно содержаться условие о приостановлении или расторжении, в частности, в случае нарушения установленных правил, а также условие о пересмотре с целью обеспечить отражение правовым инструментом передовой практики.

ПРИЛОЖЕНИЕ XI
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ И УСЛОВИЯ, УПРОЩАЮЩИЕ ВЫДАЧУ ВИЗ ЧЛЕНАМ ОЛИМПИЙСКОЙ СЕМЬИ, УЧАСТВУЮЩИМ В ОЛИМПИЙСКИХ И


ПАРАЛИМПИЙСКИХ ИГРАХ
ГЛАВА I
ЦЕЛЬ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

 
Статья 1

Цель

Предусмотренные ниже специальные процедуры и условия ставят целью упростить процедуры подачи ходатайства и выдачи виз для членов Олимпийской семьи на срок Олимпийских и Паралимпийских игр, организуемых любым государством-членом.
Кроме того, подлежат применению уместные положения достижений Сообщества[120], касающиеся процедур подачи ходатайства и выдачи виз.
Статья 2

Определения

В целях настоящего Регламента[121]:
1) под «ответственными организациями» в связи с мерами, планируемыми в целях упрощения процедур подачи ходатайства и выдачи виз для членов Олимпийской семьи, участвующих в Олимпийских и/или Паралимпийских играх, понимаются официальные организации, которые согласно Олимпийской хартии управомочены представлять в организационный комитет государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры, списки членов Олимпийской семьи для выдачи аккредитационных карт в отношении Игр;
2) под «членом Олимпийской семьи» понимается любое лицо, которое является членом Международного олимпийского комитета, Международного паралимпийского комитета, международных федераций, национальных олимпийских и паралимпийских комитетов,
организационных комитетов Олимпийских игр и национальных ассоциаций – такое как атлеты, судьи/арбитры, тренеры и другие технические специалисты в области спорта, медицинский персонал, прикрепленный к командам или к спортсменам, а также журналисты, аккредитованные при средствах массовой информации, представители руководства, дарители, спонсоры или другие официально приглашенные лица, – которое соглашается руководствоваться Олимпийской хартией, действует под контролем и высшей властью Международного олимпийского комитета, включено в списки ответственных организаций и аккредитовано организационным комитетом государства-члена, принимающего Олимпийские или Паралимпийские игры, в качестве участника Олимпийских и/или Паралимпийских игр соответствующего года;
3) под «олимпийскими аккредитационными картами», выдаваемыми организационным комитетом государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры, согласно своему национальному законодательству, понимаются два безопасных документа – один для Олимпийских игр, другой для Паралимпийских игр – каждый включающий фотографию своего обладателя, устанавливающий личность члена Олимпийской семьи и обеспечивающий доступ к сооружениям, где будут проводиться спортивные соревнования, а также к другим мероприятиям, запланированным на весь срок Игр;
4) под «сроком Олимпийских и Паралимпийских игр» понимается период, в течение которого проходят Олимпийские и Паралимпийские игры;
5) под «организационным комитетом государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры» понимается комитет, учрежденный принимающим государством-членом согласно своему национальному законодательству в целях организации Олимпийских и Паралимпийских игр, который принимает решение об аккредитации участвующих в этих Играх членов Олимпийской семьи;
6) под «службами, ответственными за выдачу виз» понимаются службы, назначенные государством-членом, принимающим Олимпийские и Паралимпийские игры, для рассмотрения ходатайств и выдачи виз членам Олимпийской семьи.

ГЛАВА II
ВЫДАЧА ВИЗ

 
Статья 3

Условия

Виза может выдаваться согласно настоящему Регламенту, только если заинтересованное лицо:
а) было назначено одной из ответственных организаций и аккредитовано организационным комитетом государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры, в качестве участника Олимпийских и/или Паралимпийских игр;
b) обладает указанным в статье 5 Шенгенского кодекса о границах действительным документом на поездку, дающим право на пересечение внешних границ;
c) не является объектом информационного запроса в целях недопуска;
d) не рассматривается в качестве угрозы общественному порядку, национальной безопасности или международным отношениям какого-либо из государств-членов.
Статья 4

Подача ходатайства

1. Когда ответственная организация составляет список лиц, отобранных для участия в Олимпийских и/или Паралимпийских играх, она может вместе с ходатайством о выдаче олимпийской аккредитационной карты для отобранных лиц подавать коллективное ходатайство о предоставлении виз для тех отобранных лиц, которые подлежат обязанности иметь визу в соответствии с Регламентом (ЕС) № 539/2001[122], кроме случаев, когда данные лица являются обладателями вида на жительство, выданного одним из государств-членов[123], или вида на жительство, выданного Соединенным Королевством или Ирландией, в соответствии с Директивой 2004/38/ЕС Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о праве граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов[124].
2. Коллективное ходатайство о предоставлении виз для соответствующих лиц направляется вместе с ходатайствами о выдаче олимпийской аккредитационной карты организационному комитету государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры согласно установленной им процедуре.
3. Индивидуальные ходатайства о предоставлении визы подаются для каждого лица, участвующего в Олимпийских и/или Паралимпийских играх.
4. Организационный комитет государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры, обязан, как можно скорее, направить службам, ответственным за выдачу виз, коллективное ходатайство о предоставлении виз вместе с копиями ходатайств о выдаче олимпийской аккредитационной карты для соответствующих лиц, в которых указываются их фамилия, имя, гражданство, пол, дата и место рождения, номер, тип и дата истечения срока действия их документа на поездку.
Статья 5

Рассмотрение коллективного ходатайства о предоставлении виз и тип выдаваемой визы

1. Виза выдается службами, ответственными за выдачу виз, после проведения проверки с целью удостовериться в выполнении перечисленных в статье 3 условий.
2. Выдаваемая виза является единой визой для многократного въезда, разрешающей пребывание не более трех месяцев на протяжении срока Олимпийских и/или Паралимпийских игр.
3. Если соответствующий член Олимпийской семьи не отвечает условиям, предусмотренным в пунктах «с» или «d» статьи 3, то службы, ответственные за выдачу виз, могут выдавать визу с ограниченным территориальным действием согласно статье 25 настоящего Регламента.
Статья 6

Форма визы

1. Виза выступает в форме двух номеров, проставляемых в олимпийскую аккредитационную карту. Первым номером является номер визы. В случае единой визы этот номер состоит из семи (7) знаков: шести (6) цифр, перед которыми ставится буква «С». В случае визы с ограниченным территориальным действием этот номер состоит из восьми (8) знаков: шести (6) цифр, перед которыми ставятся буквы «ХХ»[125]. Вторым номером является номер документа на поездку соответствующего лица.
2. Службы, ответственные за выдачу виз, направляют организационному комитету государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры, номера виз в целях выдачи олимпийских аккредитационных карт.

Статья 7

Освобождение от визовых сборов.


За рассмотрение ходатайств о предоставлении визы и за выдачу виз службы, ответственные за выдачу виз, не должны взимать никаких сборов.

ГЛАВА III
ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 
Статья 8

Аннулирование визы

Когда в список лиц, предложенных для участия в Олимпийских и/или Паралимпийских играх, до начала Игр вносятся изменения, ответственные организации должны незамедлительно информировать об этом организационный комитет государства-члена,
принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры, с тем, чтобы могли быть отменены олимпийские аккредитационные карты лиц, исключенных из списка. Организационный комитет уведомляет об этом службы, ответственные за выдачу виз, с указанием номеров соответствующих виз.
Службы, ответственные за выдачу виз, аннулируют визы соответствующих лиц. Они незамедлительно информируют об этом органы, ответственные за пограничные проверки, а последние безотлагательно направляют эту информацию компетентным органам других государств-членов.

Статья 9

Проверки на внешних границах

1. Проверки при въезда членов Олимпийской семьи, которые получили визу в соответствии с настоящим Регламентом, когда они пересекают внешние границы государств-членов, ограничивается проверкой соблюдения условий, перечисленных в статье 3.
2. На весь срок Олимпийских и/или Паралимпийских игр:
а) печати о въезде и выезде ставятся на первую свободную страницу документа на поездку тех членов Олимпийской семьи, для которых необходимо проставление таких печатей в соответствии с параграфом 1 статьи 10 Шенгенского кодекса о границах. При первом въезде номер визы указывается на той же странице;
b) условия въезда, предусмотренные в пункте «с» параграфа 1 статьи 5 Шенгенского кодекса о границах, считаются выполненными, когда член Олимпийской семьи надлежащим образом получил аккредитацию.
3. Параграф 2 применяется к членам Олимпийской семьи – гражданам третьих стран независимо от того, подлежат ли они обязанности иметь визу согласно Регламенту (ЕС) № 539/2001 или нет.

ПРИЛОЖЕНИЕ XII
ЕЖЕГОДНЫЕ СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ О ЕДИНЫХ ВИЗАХ, ВИЗАХ С ОГРАНИЧЕННЫМ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫМ ДЕЙСТВИЕМ И ВИЗАХ ДЛЯ ТРАНЗИТА ЧЕРЕЗ АЭРОПОРТ


Данные, подлежащие сообщению Комиссии в срок, установленный в статье 46, в отношении каждого из мест, где различные государства-члены выдают визы:
– общее количество запрошенных виз А (включая многократные визы А);
– общее количество выданных виз А (включая многократные визы А);
– общее количество выданных многократных виз А;
– общее количество не выданных виз А (включая многократные визы А);
– общее количество запрошенных виз С (включая визы С для многократного въезда);
– общее количество выданных виз С (включая визы С для многократного въезда);
– общее количество выданных виз С для многократного въезда;
– общее количество не выданных виз С (включая визы С для многократного въезда);
– общее количество выданных виз с ограниченным территориальным действием.
Общие правила сообщения данных:
– данные охватывают весь предшествующий год и группируются в единый файл;
– данные сообщаются посредством общего шаблона, предоставляемого Комиссией;
– данные, распределенные по конкретным третьим странам, сообщаются в отношении каждого из мест, где соответствующее

государство-член выдает визы;
– понятие «не выданная» применяется к отказанным визам и к ходатайствам, дальнейшее рассмотрение которых было прекращено, как предусмотрено в параграфе 2 статьи 8.
Если данные отсутствуют или не являются уместными для определенной категории или третьей страны, то государства-члены оставляют ячейку пустой [не вписывая «0» (ноль), «н.п.» (не предусмотрено) или любую другую отметку].

ПРИЛОЖЕНИЕ XIII
ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЯ


/Не воспроизводится./

Согласно параграфу 3 статьи 56 «Отмены» в приложении XIII указывается соответствие в предмете регулирования между статьями настоящего Регламента (Визового кодекса), с одной стороны, и статьями Конвенции о применении Шенгенского соглашения (Шенгенской конвенции) и иных ранее действовавших актов ЕС по вопросам виз, которые отменены и заменены Визовым кодексом 2009 г.


Примечание:

[94] Визитами. – Прим. перев.

[95] Код государства-члена, рассматривающего ходатайство. Применяются коды, указанные в пункте 1.1 приложения VII. – Прим. оригинала.

[96] Дата ходатайства (восемь цифр: хх – день, хх – месяц, хххх – год). – Прим. оригинала.

[97] Орган, рассматривающий ходатайство о предоставлении визы. – Прим. оригинала.

[98] Djibouti (Джибути) – столица одноименного африканского государства. – Прим. перев.

[99] «VALABLE POUR»/«VALID FOR». Здесь и далее в примечаниях к названиям рубрик приводятся их оригинальные наименования на французском и английском языках. В необходимых случаях на языках оригинала также указаны отдельные термины, используемые при заполнении визовой марки. – Прим. перев.

[100] «Etats Schengen»/«Schengen States». – Прим. перев.

[101] «DU ... AU»/«FROM ... TO». – Прим. перев.

[102] «DU»/«FROM». – Прим. перев.

[103] «AU»/«TO». – Прим. перев.

[104] «NOMBRE D’ENTREES»/«NUMBER OF ENTRIES». – Прим. перев.

[105] «DUREE DE SEJOUR ... JOURS»/«DURATION OF VISIT ... DAYS». – Прим. перев.

[106] “DELIVRE A ... LE»/«ISSUED IN ... ON». – Прим. перев.

[107] «LE»/«ON». – Прим. перев.

[108] «NUMERO DU PASSEPORT»/«PASSPORT NUMBER». – Прим. перев.

[109] См. пункт 8 статьи 2. – Прим. перев.

[110] «TYPE DE VISA»/«TYPE OF VISA». – Прим. перев.

[111] В законодательстве ЕС, действовавшем до вступления в силу настоящего Регламента, в качестве отдельного типа виз выделялись транзитные визы (код «В»). Кодом «С» обозначались только визы для краткосрочного пребывания. Обе разновидности виз согласно настоящему Регламенту объединены в один тип, обозначаемый кодом «С». – Прим. перев.

[112] Виза для пребывания более 90 дней в течение одного полугодия. Является не Шенгенской, а национальной визой (по общему правилу, действительна только для территории выдавшего ее государства-члена). В настоящее время регулируется отделом 2 «Визы для долгосрочного пребывания» главы 3 «Визы» раздела II «Отмена проверок на внутренних границах и передвижение лиц» Конвенции о применении Шенгенского соглашения (Шенгенской конвенции 1990 г.). – Прим. перев.

[113] «NOM ET PRENOM»/«NAME AND SURNAME». – Прим. перев.

[114] «OBSERVATIONS»/«COMMENTS». – Прим. перев.

[115] От «Representation» – представительство. – Прим. перев.

[116] «TRANSIT». – Прим. перев.

[117] «Судовая роль» – список членов экипажа судна. – Прим. перев.

[118] См. пункт 12 преамбулы. – Прим. перев.

[119] См. примечание к параграфу 4 статьи 14 настоящего Регламента. – Прим. перев.

[120] Источников права ЕС. – Прим. перев.

[121] Здесь и далее в аналогичном контексте имеется в виду настоящее приложение XI к Регламенту. – Прим. перев.

[122] См. параграф 2 статьи 1 основной части Регламента. – Прим. перев.

[123] Понятие «государство-член» не включает Великобританию (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) и Ирландию, к которым не применяется настоящий Регламент. – Прим. перев.

[124] JO L 158 du 30.4.2004, p. 77. – Прим. оригинала.

[125] Ссылка на код ИСО государства-члена, являющегося организатором. – Прим. оригинала. ИСО (англ.: ISO) – Международная организация по стандартизации. – Прим. перев.
Карта сайта Погода Курсы валют
 
Content

+7 (495) 921-22-69

+7 (800) 250-22-69
бесплатный для регионов

info@visacenter.ru

Задать вопрос он-лайн

natashavc.skype

458347356


Content

Вызов курьера может быть оформлен несколькими способами:

+7 (495) 926-11-81

info@visacenter.ru

 Заявка на выезд курьера